Trasformazioni – Transformaciones
Torneranno i cavalli al galoppo
sulle autostrade abbandonate
li sentiremo nitrire da dietro il monte.
Torneranno gli indiani d’America
astuti come un tempo
a scoccare frecce alle prede feroci
Sparirà il cemento
sotto una coltre di muschio fiorito
e i bambini riprenderanno a giocare
gioiosi, come giovani delfini.
Danzeranno liberi, a piedi nudi
senza i tiranni di una volta
né padroni del futuro.
Torneranno gli anziani, la sera
per la benedizione.
Li aspetteremo intorno al fuoco
tra odore di tabacco e vino
Li ascolteremo col fiato sospeso
mangiando castagne
lungo il sentiero Illuminato
del nuovo mondo dorato.
Volverán los caballos al galope
en autopistas abandonadas
los escucharemos relinchar detrás de la montaña.
Volverán los indios americanos
astutos como un tiempo
disparar flechas a las feroces presas
Desaparecerá el cemento
debajo de una manta de musgo florido
y los niños comenzarán a jugar de nuevo
alegres, como los jóvenes delfines.
Bailarán libres, descalzos
sin los tiranos del pasado
ni dueños del futuro.
Volverán los ancianos, por la tarde
para la bendición.
Los esperaremos alrededor del fuego
entre el olor a tabaco y a vino
Los escucharemos con la respiración contenida
comiendo castañas
por el camino iluminado
del nuevo mundo dorado.
Nicola Viceconti©
Traduzione a cura di Claudia Teresa Acuña
Foto di Giuseppe Naimo